"Я с детства любил проливной дождь и всегда чувствовал его глубокую меланхоличность, поэтому и выбрал себе такое сценическое имя". За два коротких года это имя - Рейн - сопровождая "Полный дом", его горячие и энергичные танцы, распространилось по всему миру с его первым голливудским фильмом. В ночь праздника середины осени
(*или, как его еще называют, Лунного фестиваля*), южнокорейская звезда Рейн прибыл в Китай, чтобы станцевать на этом фестивале со своими китайскими фанатами. После этого Рейн и китайский «летчик» Лю Сян неожиданно встретились на Съезде Атлетов в Даегу. Лю Сян отпустил шутку и сказал Рейну: «Я твой фанат». После возвращения в Южную Корею для короткого отдыха, Рейн вскоре вернулся в Китай и дал свое первое выступление в Шанхае, сведя с ума бесчисленное количество фанатов. Перед концертом Рейн согласился дать интервью нашему репортеру, и аккуратно написал собственное имя
(*по китайски, что ли*). Он очевидно все еще не знаком с китайской письменностью, но безошибочно прочел вслух «Путеводитель по товарам высокого качества» по-китайски, что читается на пиньине как Дзин Пхинь Гоу У Джи Нань.
(*вы прослушали краткий курс чтения на китайском*) читать дальшеЖурналист: Вы приехали в Китай на праздник середины осени в этом году. Как вы проводите этот день в Южной Корее, и какой из членов семьи имеет особенное значение для вас в это время?
Рейн: В Южной Корее тоже есть праздник середины осени, и он проводится в тот же день, что и в Китае. Это также самый важный традиционный праздник Южной Кореи. В этот день некоторые южнокорейцы молятся своим предкам, или платят дань уважения умершим членам семьи, навещая их могилы (или прибирая их). Моя мама уже умерла, так что всякий раз в этот день я очень рано встаю, чтобы принести ей подношение. Если не считать праздника середины осени в Китае в этом году, я чаще не планирую никакой работы на этот праздник и провожу это время со своей семьей.
Журналист: Каковы ваши впечатления от посещения Китая? Что вы думаете о Пекине?
Рейн: Я всегда думал, что Китай - это страна с огромным потенциалом, его быстрое развитие весьма шокирует! Я довольно хорошо знаком с Пекином, мои несколько выступлений и рекламных туров все были в Пекине. Хотя я не бывал на Великой Стене или на площади Тяньаньмэнь, но всякий раз при попадании сюда я думал о Пекине как о городе с ярко выраженным характером и стилем.
Журналист: Какой была основная трудность, с которой вы столкнулись в Китае?
Рейн: Языковой барьер. Это заставляет меня думать, что, возможно, разница в языках является причиной, по которой китайцы не могут принять меня на 100 %.
Журналист: Вы в первый раз снимаетесь в голливудском фильме - «Спиди-гонщик», каково это? Каковы были ваши отношения с режиссерами, также снявшими «Матрицу» (вы ее смотрели?)?
Рейн: Я чувствую себя чрезвычайно везучим благодаря возможности работать с этим режиссером. Я смотрел его фильм, и хотя недостаточно компетентен, чтобы судить о нем, думаю, что он работает очень старательно, и очень скрупулезен в каждой детали. Хотя мы говорили на разных языках, Голливуд создал крайне замечательную обстановку для работы актеров. Для адаптации актеров к их ролям было проведено немало приготовлений - даже больше, чем мы сами представляли и к чему были готовы. Мне был предоставлен не только отдельный учитель языка, но и инструктор касательно гоночных и финтесс-аспектов.
Журналист: Я слышал, что во время пресс-конференции «Спиди-гонщика» в Берлине вы предложили использовать не имя «Рейн», а ваше корейское имя - Чон Чихун, почему так? Что означает это имя, «Рейн»?
Рейн: В корейском фильме «Я киборг, но это нормально» я использовал мое собственное имя. Рейн - это сценический псевдоним, который я выбрал перед своим дебютом. Я надеюсь, что в фильме и в актерском кругу все смогут запомнить мое настоящее имя. Конечно, это имя - Рейн - на английском является тем, что знают люди всего мира, и это тоже мой важный символ.
Журналист: Поговорим об этом фильме - «Спиди-гонщик». В нем вы являетесь восточным гонщиком-звездой? Чем для вас эта роль отличается от обычных романтических ролей в ваших корейских работах? Каких сюрпризов нам ожидать?
Рейн: Я очень предвкушаю этот фильм. У меня не так много действий в нем, нужно посмотреть, как все будет выглядеть после окончательного монтажа и прочего. Такая роль, как эта, проявляющая мужское обаяние, я думаю - мечта каждого актера!
Журналист: Готовитесь к продвижению в Голливуде?
Рейн: Для таких планов - я надеюсь, что когда фильм выйдет в мае следующего года, Голливуд действительно обо мне узнает, и также я надеюсь раскрутить мой альбом в Штатах.
Журналист: А вам вообще нравятся гонки? И любите ли вы смотреть мультфильмы?
Рейн: Я не могу часто посещать гоночные соревнования, но слежу за ними. Раньше я очень любил мультфильмы, но сейчас нет времени особо их смотреть.
Журналист: Каковы ваши мужские наклонности? Есть ли что-то общее между вами и вашим персонажем в «Полном доме»?
Рейн: Я более интровертен, не люблю разговаривать, стеснителен с незнакомыми людьми. Я могу подружиться с человеком только после того, как по-настоящему его узнаю. И только после того, как мы становимся друзьями, я могу расслабиться. У нас с главным героем «Полного дома» одинаковый род занятий, и мы оба не очень хороши в высказывании своих чувств, когда встречаем любимого человека. Мне нередко задавали именно этот вопрос, и я думаю, что между настоящим человеком и придуманным персонажем есть сходства и различия.
Журналист: Как вы думаете, в реальной жизни при встрече богатого и знаменитого шоумена и привлекательной женщины с душой нараспашку, есть ли вероятность его привязанности к ней? Что бы вы сделали?
Рейн: Думаю, все зависит от судьбы - пожалуй, при наличии искренней симпатии и возможности длительного общения, возможно, на основе взаимного понимания я также могу глубоко полюбить. Но я думаю, что в реальной жизни вероятность подобного судьбоносного столкновения не столь велика.
Журналист: Как вы полагаете, китайские женщины отличаются от южнокорейских? Будете ли искать себе китайскую девушку? Хотели бы вы такой романтичной любви, как в «Полном доме»?
Рейн: Китайские женщины необыкновенно красивы, очень естественны, полны уверенности в себе и способны содержать себя. Я не особенно требователен к национальности, но если из-за языка общение становится невозможным - думаю, тогда довольно сложно взаимодействовать. По меньшей мере, язык должен быть общим. Великолепный конец «Полного дома» был, возможно, желанен всем, но он все же остается мыльной оперой. Между идеалом и реальностью всегда есть несоответствие. Так что пока я неизбежно взрослею, я не могу фантазировать слишком много, нужно оставаться разумным. При встречах с окружающими и в других делах лучше быть реалистичным.
Журналист: Ваша главная роль в «Любви, которая убивает» привлекла много внимания, и было признана слезоточивой бомбой. Вы можете рассказать нам о ваших чувствах при исполнении этой роли? Полагаете ли, что эта дорама также понравится китайской аудитории, как и «Полный дом»?
Рейн: «Любовь, которая убивает» стала третьей дорамой, в которой я снялся в Южной Корее. Персонаж, которого я сыграл, был достаточно сложным, гораздо сложнее, чем две мои предыдущие роли. Возможно, потому, что он еще более нереален, требования к актерским способностям были довольно высоки. Эта роль была большим вызовом, и это трагический персонаж. Я думаю, что эта дорама может понравиться нашим китайским друзьям.
Журналист: Вы часто говорите с помощью музыки и выражаете себя с помощью танца. Чем это отличается от актерской игры? Что из них больше побуждает к самовыражению?
Рейн: Я думаю, что пение и танцы - это тоже вид представления, и отличает это от актерской игры то, что, будучи на сцене, ты видишь аудиторию вне сцены, слышишь их отклик - и этот отклик стимулирует меня также реагировать по-разному в ответ. Возможно, это такое чувство «близости» с аудиторией, которое не может возникнуть при игре в дораме или кино.
Журналист: Есть ли у вас собственные кумиры в Китае и Южной Корее? Вы смотрели китайские фильмы и сериалы? Какое впечатление они у вас оставили? Есть ли кто-то, с кем бы вы хотели работать?
Рейн: Мне очень нравятся Джеки Чан, Стивен Чоу и также режиссер Энг Ли. Мне нравятся многие люди. При возможности я надеюсь поработать и с хорошим актером, и с хорошим режиссером.
Журналист: В наши дни все больше и больше южнокорейских актеров раскручиваются в Китае. Мы называем их приезжающими «грести золото лопатой». Как вы к этому относитесь? Вы планируете раскручиваться в Китае?
Рейн: Я думаю, что китайский рынок огромен, и также очень сложен. Мы все же южнокорейцы, и, должно быть, не особенно понимаем китайский рынок. Думаю, что мы в первый раз пришли в Китай тогда, когда понадобились ему, как раз в нужное время, и поэтому смогли получить столь теплый отклик от наших китайских друзей. Мои фанаты говорят, что я слишком редко приезжаю сюда - я действительно не могу приезжать сюда часто. Так что если будет проводиться какая-то особая деятельность, позволяющая им видеть меня - для фанатов и для меня это будет очень хорошо.
Журналист: Вы следите за развитием других южнокорейских актеров в Китае? Например, «Обещание» Чан Донгона, «101 предложение» Чоя Дживу, или фильмы Ан Джевука, Чха Инпё и Че Рима в Китае?
Рейн: Я думаю, то, что эти актеры могут работать с китайскими звездами - это просто здорово. И восхищаюсь ими благодаря тому, что они добились успеха в Китае. Если будет хороший сценарий, я бы тоже не отказался от возможности сотрудничества с китайцами.
Журналист: Выступления южнокорейских актеров в китайских фильмах и ТВ-шоу едва удовлетворительны, даже рядом не стояли с тем сиянием, которое они источают в своих корейских работах, как вы думаете, почему?
Рейн: Возможно, крупнейшей причиной является разница языков и культуры. Я не могу судить о том, что говорят другие люди. Если есть что-то, не делающее всех абсолютно счастливыми, думаю, причин у этого много, и винить следует не только актеров.
Я не особенно требователен к национальности, но если из-за языка общение становится невозможным - думаю, тогда довольно сложно взаимодействовать.
Эхх, не судьба мне выйти замуж за Рейна xD
Кстати, я тут откопала. как его имя пишется на китайском:
Bi - 雨
Jung Ji Hoon - 郑智薰 (Zheng Zhi Xun)
Кстати, я тут откопала. как его имя пишется на китайском:
Надо в FAQ, что ли, занести)) Печень написания его имени и псевдонима - на корейском, английском, русском, китайском, японском... ^_^
английский, нэ
Учитывая мой разговорный английский это будет феерично
Надо в FAQ, что ли, занести))
Ага, надо будет.
На английском тоже по-разному пишут - Jon Ji Hoon, то Jeon Ji Hoon.
Учитывая мой разговорный английский
Мне уже дико интересно его услышать)))) Да и разговорный английский - это вообще дело наживное. Помню, как я впервые вела переговоры на английском по телефону.... ужас-ужас, как нервничала и готовилась)))) Это знаешь, из серии как с разговорником - вопрос-то ты задашь, но тебе же еще и ответят! D: )))
М-да, и еще фиг знаешь, что ответят) Нет, я сразу впадаю в ступор даже когда надо написать что-нибудь на английском, а сказать - тем более.
А вот еще один вариант Рейнового имени на английском - Jung Ji Hoon. Интересно, сколько еще вариантов будет?)))
Tekki пожалуйста))
Пока 3, но я продолжаю копать)))